據(jù)今日油價5月25日報道,根據(jù)Finbold匯編的數(shù)據(jù)顯示,全球五大石油和天然氣公司2020年的總收入下降了30%,不過其總收入仍超過1萬億美元。
2020年,油價和需求的暴跌對全球所有的石油和天然氣公司的經(jīng)營帶來了巨大的沖擊,公司上游和下游部門都受到了疫情危機(jī)的影響。其中,埃克森美孚等公司在減記其資源價值的同時,也公布了歷史性的虧損。
今年年初,阿納多盧機(jī)構(gòu)匯編的數(shù)據(jù)顯示,埃克森美孚、雪佛龍、康菲、哈里伯頓、斯倫貝謝、貝克休斯、殼牌、英國石油、道達(dá)爾、埃尼、挪威國家石油公司、盧克石油、俄羅斯石油公司和沙特阿拉伯國家石油公司,其總收入從2019年的2.02萬億美元下降了35.4%,至2020年的1.3萬億美元。
根據(jù)阿納多盧機(jī)構(gòu)的數(shù)據(jù),殼牌的收入下降最多,下降了48%。此外,與2019年相比,英國石油、沙特阿美和埃克森在2020年的收入都下降了30%以上。
今年第一季度油價上漲,幫助許多公司提高了利潤。殼牌等一些公司提高了股息,英國石油(BP)等其他公司在第一季度盈利增長逾三倍后,二季度又恢復(fù)了股票回購。
王佳晶 摘譯自 今日油價
原文如下:
Top Five Oil Firms Saw Revenues Fall 31% In 2020
The five largest oil and gas companies in the world saw their combined revenues drop by 30 percent last year, although they still generated more than $1 trillion in total revenues, according to data compiled by Finbold.
The collapse of the oil prices and demand last year was the biggest drag on those companies’ sales, as well as on the revenues of all other oil and gas firms.
The oil price and demand collapse last year hit all oil companies’ revenues and earnings, as both the upstream and downstream divisions suffered from the pandemic-driven crisis. Some, like ExxonMobil, for example, posted historic losses as they also wrote down the value of their resources.
Earlier this year, data compiled by Anadolu Agency showed that the biggest oil companies in the world, including Big Oil, Saudi Aramco, Russia’s top oil producers, and the top oilfield services providers, saw their combined revenues fall by 35.4 percent to US$1.3 trillion in 2020 from US$2.02 trillion in 2019.
The agency analyzed the financial statements of the 14 biggest firms—ExxonMobil, Chevron, ConocoPhillips, Halliburton, Schlumberger, Baker Hughes, Shell, BP, Total, Eni, Equinor, Lukoil, Rosneft, and Saudi Aramco.
Shell’s revenues dropped the most—by 48 percent—while BP, Aramco, and Exxon all saw their respective revenues fall by more than 30 percent in 2020 compared to 2019, according to the data pulled by the Anadolu Agency.
This year, higher oil prices during the first quarter helped many companies to boost profits, and some, like Shell raised dividends, while others like BP resumed share buybacks this quarter after more than tripling first-quarter earnings.
免責(zé)聲明:本網(wǎng)轉(zhuǎn)載自其它媒體的文章,目的在于弘揚(yáng)石化精神,傳遞更多石化信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé),在此我們謹(jǐn)向原作者和原媒體致以敬意。如果您認(rèn)為本站文章侵犯了您的版權(quán),請與我們聯(lián)系,我們將第一時間刪除。