???? 據(jù)能源世界網(wǎng)2月21日報(bào)道,聯(lián)邦衛(wèi)生和家庭福利部長Ashwini Chaubey表示,正在努力為國民提供救濟(jì),同時也在努力推廣乙醇作為替代燃料。
????針對燃油價(jià)格的持續(xù)上漲,Chaubey周六對記者表示,國際市場上石油產(chǎn)品價(jià)格的漲跌不受政府控制。 盡管如此,我們過去還是成功地降低了石油價(jià)格,現(xiàn)在正在采取一切可能的措施,向目前的人民提供救濟(jì)。
????為了減少對汽油的依賴,政府已經(jīng)開始探索利用乙醇作為替代燃油的可能性,他補(bǔ)充道,增加乙醇的使用對生態(tài)和經(jīng)濟(jì)都有幫助。這將導(dǎo)致原油進(jìn)口減少,并對國際市場價(jià)格波動產(chǎn)生不利影響。
????郝芬 譯自 能源世界網(wǎng)
????原文如下:
????Indian govt to promote use of ethanol as an alternative fuel: Minister
????Defending government on sky rocketing prices of petrol and diesel the Union minister of state for health and family welfare Ashwini Chaubey said that efforts are being made to bring relief for countrymen while works are also in progress to promote ethanol as an alternative fuel.
????Reacting over continuous rise in price of fuel oil while talking to the reporters here on Saturday Chaubey said, “Rise and fall in the price of petroleum products in international market is not under government’s control. Despite this fact we had succeeded in bringing down the price of oil in past and again all possible measures are being initiated to provide relief to the people in current situation.”
????To reduce dependency on the petrol the government has already started working on exploring possibility of utilising ethanol as alternative fuel oil, he said adding, the increased use of ethanol will help ecologically and economically. This will lead to reduction in import of crude oil and adverse impact of price fluctuation in international market, he added.
?